==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
མཚན་ཡང་དག་པར་བརྗོད་པ་ཀློག་པའི་མན་ངག། ཤཱཀྱཤྲཱིབྷདྲ།
མཚན་ཡང་དག་པར་བརྗོད་པ་ཀློག་པའི་མན་ངག།
ཤཱཀྱཤྲཱིབྷདྲ།
རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ནཱ་མ་སཾ་གཱི་ཏི་བཱ་ཙ་ནོ་པ་དེ་ཤཾ། བོད་སྐད་དུ། མཚན་ཡང་དག་པར་བརྗོད་པ་ཀློག་པའི་མན་ངག །འཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུར་གྱུར་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དུས་གང་ཡང་རུང་བར་ཁྲུས་དག་པར་བྱས་ལ། བསམ་གཏན་གྱི་ཁང་པར་བ་སྟན་བདེ་བ་ལ་འདུག་སྟེ། རང་གི་སྙིང་གར་པད་ཟླའི་སྟེང་དུ་ཡི་གེ་མུཿདྨར་སེར་བསྒོམ་མོ། །དེ་ལས་འོད་ཟེར་ལྕགས་ཀྱུའི་དབྱིབས་ཅན་འཕྲོས་པས་འོག་ནས་འཆད་པའི་སྐུ་མདོག་ཕྱག་མཚན་དང་ལྡན་པའི་འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་སྤྱན་དྲངས་ལ། ཡན་ལག་བདུན་པ་རྒྱས་པར་བྱ། །ཚད་མེད་པ་
བཞི་བསྒོམ། འདི་དག་སྙིང་རྗེའི་ས་བོན་ནོ། །ཤེས་རབ་ཀྱིས་བོན་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་སྔགས་སྭ་བྷཱ་བ་བརྗོད་ལ། ནམ་མཁའ་ལྟ་བུའི་སྟོང་པ་ཉིད་ལ་ཡུན་རིང་དུ་གནས་པར་བྱ། །སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་མཐིང་ནག་བསམ་ཞིང་དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པའི་ལྟེ་བ་ལ་ཟླ་བའི་སྟེང་དུ་ཧཱུཾ་གནས་པར་བསམ། དེ་འོད་དུ་ཞུ་བ་ལས་ལོགས་རྣམས་ལ་རྡོ་རྗེའི་ར་བ། སྟེང་དུ་དྲ་བ། འོག་ཏུ་གསར་གྱིས་གཞི་ལ་ཐུག་པའི་རྡོ་རྗེའི་རང་བཞིན་དུ་ཡོད་པ། རྡོ་རྗེའི་འོད་ཀྱིས་ར་བའི་ཕྱི་རོལ་གྱི་ཕྱོགས་མཚམས་བཅིང་ངོ༌། །འདི་ནི་སྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་སྟེ་ཕྱི་རོལ་གྱི་འོད་ཀྱིས་བགེགས་སྲེག་པར་བྱེད་ལ་ནང་གི་རྡོ་རྗེས་འབིགས་པ་ལ་སོགས་པས། ར་བའི་ནང་དུ་བགེགས་ཀྱིས་མི་ཐར་བར་བསམ། དེ་ནས་རྡོ་རྗེའི་ནང་དུ་ཧྲཱིཿ་དཀར་པོ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་པདྨ་དེའི་སྟེང་དུ་ཨ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ཟླ་བ་དེའི་སྟེང་དུ་ཡི་གེ་མུཿ་དམར་སེར་ཅིག་བསམ། དེ་ལས་འོད་ཟེར་རྒྱལ་བ་རིགས་ལྔའི་དབྱིབས་ཅན་དཔག་ཏུ་མེད་པ་འཕྲོས་པས་སྣོད་བཅུད་ཐམས་ཅད་ལ་རེག་པས་དེ་དག་ཀྱང་འཇམ་དབྱངས་སུ་གྱུར་ནས་ཚུར་འདུས་པས་མུཿལ་ཐིམ་པར་བསམ། དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་འཇམ་དབྱངས་སྐུ་མདོག་དམར་སེར་ཞབས་རྡོ་རྗེའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་དུ་བཞུགས་པ། ཕྱག་བཞི་པ་ཞལ་གསུམ་པའི་ཞལ་གཡས་ནག་པོ་གཡོན་དཀར་པོ་དབུས་དམར་པོ་སྤྱན་གཉིས་གཉིས་ཡོད་པ། ཕྱག་གཡས་ཀྱི་དང་པོ་ན་རལ་གྲི། གཉིས་པ་ན་མདའ་བསྣམས་པ། གཡོན་གྱི་དང་པོ་ན་པུ་སྟི། གཉིས་པ་ན་གཞུ་བསྣམས་པ། དབུ་ལ་རིན་པོ་ཆེའི་ཐོར་ཚུགས་ཡོད་པ། མཚན་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་མངའ་བ། དཔེ་བྱད་བཟང་པོ་བརྒྱང་ཅུས་སྤྲས་པ། རིན་པོ་ཆེའི་རྒྱན་དུ་མས་མཛེས་པ། ཤིན་ཏུ་གཞོན་ཤེ་དང་བ

【汉语翻译】
《名称真实赞》念诵口诀。
释迦师吉祥贤。
《名称真实赞》念诵口诀。
释迦师吉祥贤。
印度语：那玛桑给提 瓦匝诺帕德夏姆。
藏语：《名称真实赞》念诵口诀。 顶礼文殊童子！ 无论何时，沐浴清净后，于禅房舒适的垫子上安坐，观想自身心间莲花月轮上，红色“穆”（藏文：མུཿ，梵文天城体：मु，梵文罗马拟音：mu，字面意思：穆）字。 从此字放射出铁钩形状的光芒，迎请下方所说的具有身色、手印的圣文殊，广行七支供。 观修四无量心。 这些是慈悲的种子。 念诵以智慧加持的咒语“梭巴瓦”（藏文：སྭ་བྷཱ་བ་，梵文天城体：स्वभाव，梵文罗马拟音：svabhāva，字面意思：自性），长久安住于如虚空般的空性中。 从空性中观想蓝色“吽”（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，字面意思：吽）字，并观想此字完全转变成五股金刚杵，金刚杵的中心，月轮之上安住“吽”（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，字面意思：吽）字。 此字化为光芒，四面八方出现金刚杵墙，上方有网，下方有基石般与地相接的金刚杵自性。 金刚杵的光芒束缚墙外四面八方。 这是守护轮，外面的光芒焚烧魔障，里面的金刚杵刺穿等等，观想魔障无法逃脱墙内。 然后，在金刚杵内，白色“舍”（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，字面意思：舍）字完全转变，从此莲花之上，“阿”（藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，字面意思：阿）字完全转变，从此月轮之上，观想红色“穆”（藏文：མུཿ，梵文天城体：मु，梵文罗马拟音：mu，字面意思：穆）字。 从此字放射出无量五部佛形状的光芒，接触所有器情世间，观想它们也变成文殊，然后汇聚融入“穆”（藏文：མུཿ，梵文天城体：मु，梵文罗马拟音：mu，字面意思：穆）字。 此字完全转变，文殊菩萨身色红黄，双足跏趺坐，四臂三面，右面黑色，左面白色，中间红色，双眼各二。 右手第一只手持剑，第二只手持箭，左手第一只手持经书，第二只手持弓。 头戴珍宝发髻，具有三十二相，八十随形好，以各种珍宝装饰，极其年轻。

【英语翻译】
The Oral Instructions for Reciting the Names of Mañjuśrī.
Śākyaśrībhadra.
The Oral Instructions for Reciting the Names of Mañjuśrī.
Śākyaśrībhadra.
In Sanskrit: Nāma Saṃgīti Vācanopadeśaṃ.
In Tibetan: The Oral Instructions for Reciting the Names of Mañjuśrī. Homage to youthful Mañjuśrī! At any time, having purified oneself with a bath, sit comfortably on a cushion in a meditation room. Visualize the letter MU (藏文：མུཿ，梵文天城体：मु，梵文罗马拟音：mu，字面意思：穆) in red-yellow color on a lotus and moon disc in your heart. From that, radiate rays of light in the shape of iron hooks, and invite the noble Mañjuśrī, who possesses the body color and hand symbols described below. Perform the seven-branch offering extensively. Meditate on the four immeasurables. These are the seeds of compassion. Recite the mantra "Svabhāva" (藏文：སྭ་བྷཱ་བ་，梵文天城体：स्वभाव，梵文罗马拟音：svabhāva，字面意思：自性) to bless the offerings with wisdom, and remain in emptiness like the sky for a long time. From within emptiness, visualize the dark blue letter Hūṃ (藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，字面意思：吽), and visualize that it completely transforms into a five-pronged vajra. At the center of the vajra, on top of a moon disc, visualize the letter Hūṃ (藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，字面意思：吽) residing. As it dissolves into light, a vajra fence appears on all sides, a net above, and below, it exists as the nature of vajra, touching the ground like a foundation. The vajra light binds the directions outside the fence. This is the protection wheel, the outer light burns obstacles, and the inner vajra pierces, etc. Visualize that obstacles cannot escape inside the fence. Then, within the vajra, the white letter Hrīḥ (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，字面意思：舍) completely transforms, and on top of that lotus, the letter A (藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，字面意思：阿) completely transforms, and on top of that moon disc, visualize a red-yellow letter MU (藏文：མུཿ，梵文天城体：मु，梵文罗马拟音：mu，字面意思：穆). From that, countless rays of light in the shape of the five Buddha families radiate, touching all containers and contents, and visualize that they also become Mañjuśrī, and then gather back and dissolve into the letter MU (藏文：མུཿ，梵文天城体：मु，梵文罗马拟音：mu，字面意思：穆). As it completely transforms, Mañjuśrī appears with a red-yellow body, sitting in the vajra posture, with four arms and three faces, the right face black, the left face white, and the middle face red, each with two eyes. In the first right hand, he holds a sword, and in the second, he holds an arrow. In the first left hand, he holds a book, and in the second, he holds a bow. He has a jeweled topknot on his head, possesses the thirty-two major marks, adorned with the eighty minor marks, and beautified with various precious ornaments, and is extremely youthful.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ཅས་པའི་སྐུ་ཀྱི་ཕུང་པོ་རབ་ཏུ་འབར་བར་བསྒོམ་མོ། །དེའི་ཐུགས་ཀར་པད་ཟླའི་སྟེང་དུ་རྡོ་རྗེ་སེམས་མ་དཀར་མོ་ཕྱག་གཡོན་པ་དྲིལ་བུ་དཀུར་བརྟེན་པ་གཡས་ཀྱིས་རྡོ་རྗེ་ཐུགས་ཀར་བསྣམས་པ། མཛོད་སྤུ་ལ་རིན་ཆེན་རྡོ་རྗེ་མ་སྐུ་མདོག་སེར་མོ་ཕྱག་གཉིས་ཀྱིས་དབུ་ལ་མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་འདོགས་པ། མགྲིན་པར་པདྨ་རྡོ་རྗེ་མ་སྐུ་མདོག་དམར་སེར་ཕྱག་གཡོན་གྱིས་
པདྨ་ཁ་ཟུམ་པའི་ཡུ་བ་ནས་བཟུང་ཞིང་གཡས་ཀྱིས་རྒྱས་པར་མཛད་པ། སྐྲ་མཚམས་སུ་ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་མ་སྐུ་མདོག་ལྗང་གུ་ཕྱག་གཉིས་ཀྱིས་རྡོ་རྗེ་དཔྲལ་བར་བརྟེན་པར་བསྒོམ་མོ། །དེ་ནས་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་ནས་ངག་ཏུ་ཨོཾ་བཛྲ་ཨཾ་ཀུ་ཤ་ཛཿ། ཞེས་བརྗོད་ལ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་མདུན་གྱི་ནམ་མཁའ་ལ་སྤྱན་དྲངས་ཏེ་མཆོད་པས་མཉེས་པར་བྱས་ལ་ཨོཾ་བཛྲ་ཨཾ་ཀུ་ཤ་ཛཿ། ཞེས་བརྗོད་པས་དགུག །ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ཤ་ཧཱུཾ། ཞེས་པས་གཞུག །ཨོཾ་བཛྲ་སྥོ་ཊ་བཾ། ཞེས་པས་ཐ་མི་དད་པར་བསམ། ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཧོཿ། ཞེས་པས་དགྱེས་པར་བསམ་མོ། །ཡང་འོད་ཟེར་འཕྲོས་ཏེ་རྒྱལ་བ་རིགས་ལྔའི་སངས་རྒྱས་དཔག་ཏུ་མེད་པ་སྤྱན་དྲངས་ལ་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་ཕྱག་ཏུ་རིན་པོ་ཆེའི་བུམ་པ་བསྣམས་ཏེ་སྤྱི་བོ་ནས་བདུད་རྩིས་དབང་བསྐུར་བས་ནང་དུ་ཟག་མེད་ཀྱི་བདེ་བ་ཆེན་པོ་སྐྱེས། ཕྱིར་ཆུ་ལྷག་མ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་མི་བསྐྱོད་པ་སྐུ་མདོག་ནག་པོ་རིགས་ཀྱི་དབུ་བརྒྱན་ནོ། །དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་དང་རྡོ་རྗེའི་ཕྱག་གྱ་བྱ། འཁོར་ལོའི་ཕྱག་རྒྱས་སྙིང་ག་དང་མགྲིན་པ་དང་དཔྲལ་བར་རེག་གོ །དེ་དག་ཚར་ནས་གཞུང་ཀློག་པ་ལ་འཇུག་པར་བྱ་སྟེ། ཕན་ཡོན་དང་བཅས་ཏེ་འདོན་ན་ལེགས། མེད་ཀྱང་རུང་སྟེ། ཐོག་མར་ཞབས་ཀྱི་སྔགས་ཚར་གཅིག་འདོན། དཀྱིལ་འཁོར་གསུམ་པའི་རྗེས་ལ་སྔགས་ཚར་གཅིག །མཇུག་ཏུ་ཚར་གཅིག་སྟེ། མཚན་བརྗོད་ཚར་རེ་ལ་སྔགས་ལན་གསུམ་གསུམ་འདོན། མཚན་བརྗོད་ཀློག་པའི་མན་གནག་ཁ་ཆེའི་པཎྜི་ཏ་ཤཱཀྱ་ཤྲཱི་བྷ་དྲས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།།
མཚན་ཡང་དག་པར་བརྗོད་པ་ཀློག་པའི་མན་ངག། ཤཱཀྱཤྲཱིབྷདྲ།

【汉语翻译】
观想自身如帐篷般的身躯猛烈燃烧。其心间莲花月轮之上，白色金刚萨埵母，左手持铃置于腰际，右手持金刚于胸前。眉间有宝金刚母，身色黄色，双手以鲜花花环装饰头部。颈间有莲花金刚母，身色红黄，左手持闭合莲花之茎，右手令其开放。发际有业金刚母，身色绿色，双手持金刚抵于额头。如此观想。之后，从心间放射光芒，口中念诵：嗡 班匝 昂 勾夏 匝（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཨཾ་ཀུ་ཤ་ཛཿ，梵文天城体：ॐ वज्र अं कु श जः，梵文罗马拟音：oṃ vajra aṃ ku śa jaḥ，汉语字面意思：嗡，金刚，昂，勾，夏，匝）。迎请智慧尊于前方虚空，以供养令其欢喜，念诵：嗡 班匝 昂 勾夏 匝（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཨཾ་ཀུ་ཤ་ཛཿ，梵文天城体：ॐ वज्र अं कु श जः，梵文罗马拟音：oṃ vajra aṃ ku śa jaḥ，汉语字面意思：嗡，金刚，昂，勾，夏，匝）以勾召。嗡 班匝 阿 夏 吽（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ཤ་ཧཱུཾ，梵文天城体：ॐ वज्र आ श हुं，梵文罗马拟音：oṃ vajra ā śa hūṃ，汉语字面意思：嗡，金刚，阿，夏，吽）以降临。嗡 班匝 斯坡 札 旺（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་སྥོ་ཊ་བཾ，梵文天城体：ॐ वज्र स्फो ट वं，梵文罗马拟音：oṃ vajra spho ṭa vaṃ，汉语字面意思：嗡，金刚，斯坡，札，旺）以无二无别观想。嗡 班匝 阿 贝 夏 吼（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཧོཿ，梵文天城体：ॐ वज्र आ बे श होः，梵文罗马拟音：oṃ vajra ā be śa hoḥ，汉语字面意思：嗡，金刚，阿，贝，夏，吼）以欢喜观想。再次放射光芒，迎请无量五部佛，诸佛手中持宝瓶，从顶轮以甘露灌顶，内心生起无漏大乐。剩余之水完全化为不动佛，黑色身，作为部主的顶饰。之后，作金刚拳和金刚手印。以法轮手印触碰心、喉和额头。这些完成后，开始读诵经文。若能连同功德一起念诵则更好。没有也可以。首先念诵一遍足咒。在三个坛城之后念诵一遍咒语。最后念诵一遍。每念诵一遍名号，念诵三遍咒语。念诵名号的口诀，由克什米尔班智达释迦室利跋陀罗所著，至此圆满。

《名号真实赞》读诵口诀。释迦室利跋陀罗。

【英语翻译】
Meditate on your own body as a tent, blazing intensely. On the lotus and moon disc in its heart, the white Vajrasattva Mother, with her left hand holding a bell resting on her hip, and her right hand holding a vajra at her chest. At the brow, there is Ratna Vajra Mother, with a yellow body, her two hands adorning her head with a garland of flowers. At the throat, there is Padma Vajra Mother, with a reddish-yellow body, her left hand holding the stem of a closed lotus, and her right hand causing it to open. At the hairline, there is Karma Vajra Mother, with a green body, her two hands holding a vajra against her forehead. Meditate in this way. Then, rays of light emanate from the heart, and recite: Om Vajra Am Kusha Jah (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཨཾ་ཀུ་ཤ་ཛཿ，梵文天城体：ॐ वज्र अं कु श जः，梵文罗马拟音：oṃ vajra aṃ ku śa jaḥ，汉语字面意思：Om, Vajra, Am, Hook, Jah). Invite the Wisdom Being into the sky in front, and please them with offerings, reciting: Om Vajra Am Kusha Jah (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཨཾ་ཀུ་ཤ་ཛཿ，梵文天城体：ॐ वज्र अं कु श जः，梵文罗马拟音：oṃ vajra aṃ ku śa jaḥ，汉语字面意思：Om, Vajra, Am, Hook, Jah) to summon them. Om Vajra Ah Sha Hum (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ཤ་ཧཱུཾ，梵文天城体：ॐ वज्र आ श हुं，梵文罗马拟音：oṃ vajra ā śa hūṃ，汉语字面意思：Om, Vajra, Ah, Sha, Hum) to cause them to enter. Om Vajra Sphota Vam (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་སྥོ་ཊ་བཾ，梵文天城体：ॐ वज्र स्फो ट वं，梵文罗马拟音：oṃ vajra spho ṭa vaṃ，汉语字面意思：Om, Vajra, Sphota, Vam) to contemplate non-duality. Om Vajra Abesha Hoh (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཧོཿ，梵文天城体：ॐ वज्र आ बे श होः，梵文罗马拟音：oṃ vajra ā be śa hoḥ，汉语字面意思：Om, Vajra, Abe, Sha, Hoh) to contemplate joy. Again, rays of light emanate, and invite countless Buddhas of the Five Families, the Buddhas holding precious vases in their hands, and empower you with nectar from the crown of your head, causing great bliss free from defilements to arise within. The remaining water completely transforms into Akshobhya, with a black body, as the crown ornament of the family. Then, perform the vajra fist and vajra hand mudras. Touch the heart, throat, and forehead with the wheel mudra. After these are completed, begin to read the text. It is good to recite it together with the benefits. It is also acceptable without. First, recite one round of the foot mantra. After the three mandalas, recite one round of the mantra. Recite one round at the end. For each recitation of the names, recite the mantra three times. The instructions for reciting the names, written by the Kashmiri Pandit Shakya Shri Bhadra, are completed.

Instructions for reciting the "Namasangiti". Shakya Shri Bhadra.

============================================================

